Paratexto
Artículo complementario del vídeo «𝗘𝗡𝗛𝗘𝗗𝗨𝗔𝗡𝗡𝗔: le primer autor de la historia (himnos a los templos/ exaltación a Inanna)», disponible en mi canal de YouTube. Textos creados para ser recitados en voz alta.
Himnos a los templos: templo de Nanna en Ur
Texto traducido del inglés, tomado del artículo de Sarah Glaz, Enheduanna: Princess, Priestess, Poet, and Mathematician.
Ur, grupo de toros yaciendo en el cañaveral, nido repleto de aves, sustento de toda casa. Ekishnugal, cría de bella vaca, luz sagrada del cielo, templo donde lo alto toca la más pura tierra. Hogar de Suen, de fachada espléndida, residencia de reyes, tus salas de banquete con himnos e instrumentos, tu radiante luz y tu firme señorío, todo ello es divino. Allí, donde reside tu sacerdotisa, donde todo brilla con resplandor, tu mandato determina el paso de los días. Ekishnugal, serpiente que resplandece durmiente en pantanoso hogar, tu luz de luna brilla aún cuando el día ilumina la tierra. Tus cimientos sostienen cincuenta pozos de agua sagrada, llegan al mar primordial que al mundo sostiene, y observan el corazón de los dioses. Vuestro señor que designa destinos, la corona del cielo, Ashimbabbar, ha erigido esta casa suya en vuestro hogar, y tomado asiento sobre vosotros. 17 versos para el templo de Nanna en Ur
Himno a Inanna: Innin Sagurra
Texto traducido del inglés, tomado del libro de Betty De Shong Meador, Princess, Priestess, Poet. The Sumerian Temple Hymns of Enheduanna; y del libro de Sophus Helle, Enheduana: The Complete Poems of the World’s First Author.
El crear y el destruir El sembrar y el arrancar Te pertenecen, Inanna El convertir en mujer a un hombre y el convertir en hombre a una mujer Te pertenecen, Inanna El tener marido, el tener mujer El prosperar en la bondad del amor Te pertenecen, Inanna El crear una disputa En pleno acto de lujuria Te pertenece, Inanna El convertir en débil Al bruto Y el convertir en bruto Al débil Te pertenecen, Inanna El invertir picos y llanuras El agrandar y el reducir Te pertenecen, Inanna [...] Mi señora ¿Me mostrarás piedad algún día? ¿Cuánto tiempo habré de llorar esta oración? Tuya soy ¿Por qué me atormentas? Que tu corazón se enternezca conmigo. Suplico, imploro Rezo para que tu pensamiento se dirija a mí.
Himno a Inanna: La exaltación de Inanna
Texto traducido del inglés, tomado del libro de Betty De Shong Meador, Princess, Priestess, Poet. The Sumerian Temple Hymns of Enheduanna;
Tomé asiento en el templo, yo, Enheduanna, suma sacerdotisa, y aun transportando la cesta de ofrendas y aun cantando los himnos, una ofrenda de muerte me era hecha, ¿acaso no iba a vivir desde aquel día? Corrí hacia la luz, que sentí abrasadora. Corrí hacia la sombra, que me envolvió en un tornado de polvo. Una babosa mano tapó mi dulce boca Lo más puro de mí, mutado quedó en fango Dios Luna Suen, ¿es Lugalanne mi sino? ¡Dile al Cielo que de él me libere! ¡Díselo y de él me librará el cielo!
Zura
Deja una respuesta